Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

10/14/2024 | Press release | Archived content

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 14 de Octubre de 2024 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

CCTV: China ha anunciado que el primer ministro Li Qiang asistirá a la 23.ª reunión del Consejo de Jefes de Gobierno (Primeros Ministros) de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación de Shanghái (OCS). ¿Qué expectativas tiene China para esta reunión de la OCS?

Mao Ning: Desde la fundación de la OCS hace 23 años, los Estados miembros de la OCS siempre se han adherido al espíritu de Shanghái, han seguido firmemente la tendencia de los tiempos, han mejorado constantemente la buena vecindad y la amistad y han continuado profundizando la cooperación en diversos campos, haciendo así relevantes contribuciones al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el continente euroasiático y a la promoción del desarrollo y la prosperidad de los países de la región. En la actualidad, dado que la situación cambiante nunca vista en una centuria está evolucionando con mayor celeridad, la comunidad internacional espera con interés que la OCS muestre un mayor sentido de responsabilidad y logre más resultados en la cooperación práctica.

En julio de este año, el presidente Xi Jinping asistió a la cumbre de la OCS en Astaná, en la cual presentó la importante iniciativa de construir un hogar común caracterizado por la solidaridad y la confianza mutua, la paz y la tranquilidad, la prosperidad y el desarrollo, la buena vecindad y la amistad, y la equidad y la justicia, y alcanzó significativos consensos con líderes de otros Estados miembros de la OCS sobre la defensa de la solidaridad y la cooperación, la salvaguardia de la equidad y la justicia internacionales y la mejora de los mecanismos de funcionamiento de la OCS, trazando el rumbo para el desarrollo de la OCS en las nuevas circunstancias. Después de la cumbre, China asumió la presidencia rotatoria de la OCS y organizará la cumbre el próximo año. En esta reunión de primeros ministros de los Estados miembros de la OCS, el primer ministro Li Qiang intercambiará a fondo opiniones con líderes de otros países participantes sobre la implementación de los consensos alcanzados en la cumbre en Astaná y la promoción de la cooperación práctica de la OCS. China cree que esta reunión logrará resultados positivos y dará más impulso a la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de los países de la región.

Agencia de Noticias Yonhap: El Gobierno de la República de Corea nombró al exjefe del personal presidencial Kim Dae-ki nuevo embajador en China. ¿Qué impacto cree China que tendrá el reemplazo del embajador de la República de Corea en China en los intercambios de alto nivel entre la República de Corea y China, incluidos los intercambios entre líderes? El puesto de embajador de China en la República de Corea lleva vacante más de tres meses. ¿Cuándo se nombrará a un nuevo embajador?

Mao Ning: Los embajadores actúan como puentes para el desarrollo de las relaciones entre países. Estamos dispuestos a mantener la comunicación con la República de Corea sobre el nombramiento por parte de la República de Corea de un nuevo embajador en China para promover conjuntamente el desarrollo sano y estable de las relaciones entre China y la República de Corea.

Con respecto al nombramiento de un nuevo embajador de China en la República de Corea, no tengo información que ofrecer. Puedes prestar atención a las actualizaciones en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores.

AFP: China ha anunciado que está realizando ejercicios militares en las aguas que rodean Taiwán. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores compartir con nosotros más información sobre los objetivos y el contenido específicos de las maniobras? ¿Podría revelarnos cuándo terminarán dichos ejercicios? ¿Tiene la Cancillería alguna respuesta a las voces que afirman que China está socavando la paz y la estabilidad regionales?

Mao Ning: Esta no es una cuestión diplomática y te recomiendo consultar a las autoridades competentes de China para obtener más detalles. Lo que puedo decirte es que la "independencia de Taiwán" es nada compatible con la paz en el estrecho de Taiwán, como el agua y el fuego. Las provocaciones por parte de las fuerzas secesionistas por la "independencia de Taiwán" inevitablemente serán respondidas con contramedidas. China siempre ha estado comprometida a mantener la paz y la estabilidad regionales, lo que es evidente para todos los países de la región. Cualquiera que se preocupe por la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán debería, ante todo, oponerse resueltamente a la "independencia de Taiwán".

NHK: El portavoz del Departamento de Estado de Estados Unidos expresó serias preocupaciones por estos ejercicios militares. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto?

Mao Ning: Taiwán es parte de China, y la cuestión de Taiwán es un asunto interno de China que no admite ninguna injerencia externa. Si a Estados Unidos realmente le importan la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán y la prosperidad regional, debería acatar el principio de una sola China y los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos, traducir de forma efectiva en acciones concretas el compromiso de los líderes estadounidenses de no apoyar la "independencia de Taiwán", dejar de armar a Taiwán y abstenerse de enviar cualquier señal errónea a las fuerzas secesionistas por la "independencia de Taiwán".

The Paper: Del 11 al 14 de octubre, el primer ministro Li Qiang realizó visitas oficiales a Laos y Vietnam. ¿Puedes presentarnos la situación y los principales resultados de las visitas?

Mao Ning: Tanto Laos como Vietnam son vecinos amigables socialistas de China. Estas fueron las primeras visitas del primer ministro Li Qiang a los dos países después de asumir el cargo y produjeron resultados fructíferos.

En primer lugar, se resaltó la importancia estratégica de construir la comunidad de futuro compartido bilateral. La parte laosiana dijo que el Partido Popular Revolucionario de Laos (PPRL) y el Gobierno y el pueblo laosianos siempre han considerado a China como un buen e inseparable vecino, amigo, camarada y socio. La parte vietnamita destacó que el Partido Comunista de Vietnam (PCV) y el Gobierno vietnamita siempre han considerado sus relaciones con China como la opción estratégica y la máxima prioridad de la política exterior de Vietnam. China comparte con Laos y Vietnam la opinión de que su respectivo desarrollo ofrece oportunidades para el desarrollo del otro país y es un factor positivo en el desarrollo regional y global. Acordamos persistir en abordar las relaciones bilaterales desde una altura estratégica y con una visión de largo alcance, apoyarnos firme y mutuamente en la promoción de la construcción socialista de nuestros respectivos países y en la exploración de nuestras causas de la modernización con características propias, implementar adecuadamente los importantes consensos alcanzados por los máximos líderes de nuestros partidos y países, y promover más resultados prácticos en la construcción de la comunidad de futuro compartido bilateral.

En segundo lugar, se reafirmó la posición de principios sobre las cuestiones trascendentales. Tanto Laos como Vietnam reiteraron su firme compromiso con el principio de una sola China, su resulta oposición a todas las formas de actividades secesionistas en pos de la "independencia de Taiwán", y su sólido apoyo a la Iniciativa para el Desarrollo Global (IDG), la Iniciativa para la Seguridad Global (ISG) y la Iniciativa para la Civilización Global (ICG). Las tres partes consideraron que es menester oponerse a la confrontación entre bloques, rechazar la política de la fuerza y repudiar el unilateralismo en todas sus manifestaciones, y acordaron reforzar la coordinación y la colaboración en los mecanismos multilaterales, llevar a cabo activamente la cooperación en el marco de las tres iniciativas globales, y abogar conjuntamente por un mundo multipolar igualitario y ordenado y una globalización económica universalmente beneficiosa e inclusiva.

En tercer lugar, se acordó profundizar la cooperación estratégica integral. China y Laos continuarán impulsando la sinergia entre la Iniciativa de la Franja y la Ruta y la estrategia de Laos de "convertir el país sin litoral en un país de interconexión por la tierra", ampliarán la cooperación práctica en diversas áreas como comercio, inversión, capacidad de producción, electricidad y minerales, acelerarán el desarrollo a lo largo del ferrocarril China-Laos y la implementación del "control fronterizo yuxtapuesto", y promoverán más resultados tangibles en la cooperación omnidireccional entre China y Laos. China y Vietnam fortalecerán la articulación de estrategias de desarrollo, impulsarán simultáneamente la "conectividad física" de infraestructuras de ferrocarriles, autopistas y puertos, y la "conectividad blanda" como las aduanas inteligentes, y proporcionarán un apoyo sólido para elevar el nivel de facilitación del comercio y las inversiones y mantener estables y fluidas las cadenas industriales y de suministro. Buscamos activamente la construcción de zonas piloto de cooperación económica transfronteriza y ampliamos la cooperación en campos emergentes como tecnología de la información, nuevas energías, economía digital y minerales importantes. Tanto China como Vietnam organizarán con éxito eventos con motivo del 75.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Vietnam y del Año China-Vietnam de Intercambios Culturales y entre Pueblos en 2025.

TV Asahi: El Premio Nobel de la Paz de este año fue otorgado el viernes pasado a la Confederación Japonesa de Organizaciones de Víctimas de las Bombas A y H, comúnmente conocida como Nihon Hidankyo. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: He tomado nota de los informes pertinentes. China siempre ha opinado que la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares para construir un mundo libre de armas nucleares corresponden a los intereses de toda la humanidad.

Seguimiento: Los principales medios de comunicación chinos apenas han hecho reportajes sobre el Premio Nobel de la Paz, pero han informado sobre otros premios. ¿Cuál es la razón de esto?

Mao Ning: No he tomado nota de lo que has mencionado. Los medios de comunicación chinos eligen de forma independiente sobre qué informar.

Associated Press of Pakistan: China anunció ayer la visita oficial del primer ministro Li Qiang a Pakistán. ¿Cómo evalúa China las actuales relaciones entre Pakistán y China? ¿Qué expectativas tiene China para esta visita?

Mao Ning: China y Pakistán son amigos férreos y socios cooperativos estratégicos a prueba de todo tiempo. Los lazos binacionales han resistido la prueba del tiempo y se han mantenido tan sólidos como un peñasco. En junio de este año, el primer ministro de Pakistán, Shehbaz Sharif, realizó una exitosa visita oficial a China. Las dos partes han implementado activamente los importantes consensos alcanzados por los líderes de los dos países, y las relaciones chino-pakistaníes han mostrado un buen impulso de desarrollo de alto nivel.

Esta será la primera visita del primer ministro Li Qiang a Pakistán después de asumir el cargo y marcará un intercambio de visitas entre los primeros ministros de los dos países dentro de este año, lo cual revestirá un importante significado para profundizar la asociación de cooperación estratégica para todo tiempo entre China y Pakistán.

A través de esta visita, China espera con interés trabajar con Pakistán para llevar adelante la amistad tradicional, fortalecer la comunicación estratégica, llevar a cabo la construcción conjunta de alta calidad del Corredor Económico China-Pakistán (CPEC, por sus siglas en inglés), profundizar y expandir la cooperación omnidireccional, garantizar la seguridad del personal, los proyectos y las instituciones de China en Pakistán, acelerar la construcción de una comunidad de futuro compartido China-Pakistán más estrecha en la nueva era, y salvaguardar de la mano la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales.

Global Times: Hemos tomado nota de que un informe público emitido recientemente por el Centro Nacional de Respuesta a Emergencias de Virus Informáticos (CVERC, por sus siglas en inglés) de China, el Laboratorio Nacional de Ingeniería de Tecnología para Prevención de Virus Informáticos y la compañía 360 revela que Estados Unidos ha estado haciendo propagandas sensacionalistas sobre una organización llamada "Tifón Volt" y encubriendo sus propios ciberataques echando la culpa a otros países. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Mao Ning: También he tomado nota de este informe. Las instituciones pertinentes chinas han publicado anteriormente dos informes, revelando que "Volt Typhoon" es en realidad una organización internacional de programa de secuestro y que, para obtener más presupuestos del Congreso y contratos gubernamentales, los servicios de inteligencia y empresas de ciberseguridad de Estados Unidos han estado conspirando para difundir desinformación e incriminar falsamente a China. El informe publicado esta vez revela aún más hechos asombrosos.

En primer lugar, Estados Unidos utilizó métodos técnicos avanzados para incriminar a otros países por lanzar ciberataques. Insertó cadenas de caracteres en otros idiomas, como el chino, para engañar deliberadamente el análisis de atribución de trazabilidad y echar la culpa a otros países. Vale la pena señalar que Guam, el lugar que Estados Unidos afirmó que había sido víctima de los ciberataques de "Volt Typhoon", es precisamente el centro de mando de una gran cantidad de ciberataques contra China y muchos países del Sudeste Asiático.

En segundo lugar, Estados Unidos está aprovechando sus ventajas en materia de cables ópticos submarinos para realizar una escucha y un robo de secretos masivos y sistémicos a nivel global. Irónicamente, durante la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) de este año, Estados Unidos y algunos de sus aliados emitieron una declaración conjunta afirmando que salvaguardarán la seguridad y la confiabilidad de los cables ópticos submarinos.

En tercer lugar, Estados Unidos nunca ha detenido su robo cibernético de secretos contra sus aliados, incluida Alemania. En 2022, Estados Unidos y Europa establecieron un nuevo "Marco Transatlántico de Privacidad de Datos Estados Unidos-Unión Europea (UE)", y Estados Unidos prometió proporcionar una mayor supervisión de las actividades de robo cibernético de secretos, engañando a Europa para que aceptara transmitir datos a Estados Unidos. Estados Unidos utilizó la Ley de Vigilancia de Inteligencia Extranjera (FISA, por sus siglas en inglés) para obligar a las principales empresas de Internet estadounidenses a brindar acceso a los datos de los usuarios de sus servidores, y llevó a cabo una escucha y un robo de datos indiscriminados contra usuarios de Internet de Alemania y otros lugares del mundo.

En cuarto lugar, algunas grandes empresas científicas y tecnológicas estadounidenses se han convertido gradualmente en cómplices del Gobierno estadounidense. Estados Unidos, por un lado, acusa calumniosamente a otros países de hacer "preparativos" para lanzar ciberataques, pero, por otro lado, preinstala puertas traseras en productos de equipos de Internet con la colaboración de grandes empresas de Internet o proveedores de equipos para atacar cadenas de suministro globales. Algunas compañías científicas y tecnológicas, con el objetivo de obtener más beneficios, colaboran activamente en la divulgación de la falsa narrativa sobre los llamados "ataques de piratas informáticos chinos".

Los hechos revelados en el informe muestran una vez más quién es la mayor amenaza para la seguridad en el ciberespacio global. Hasta ahora, el Gobierno de Estados Unidos no solo ha hecho la vista gorda ante el informe, sino que también ha seguido difundiendo desinformación como "Volt Typhoon".

China condena estas medidas irresponsables de Estados Unidos e insta a Estados Unidos a detener de inmediato sus ciberataques a nivel global y a dejar de calumniar y difamar a China utilizando cuestiones de ciberseguridad.