CFIA - Canadian Food Inspection Agency

06/03/2024 | Press release | Distributed by Public on 06/03/2024 15:06

Notes d’allocution pour le ministre de la Défense nationale Bill Blair dans le cadre de l’exposition CANSEC 2024

Le 29 mai 2024

Bonjour tout le monde. Je tiens tout d'abord à vous remercier, Chris, de cette très gentille présentation.

C'est la première fois que j'ai l'occasion de venir à l'exposition CANSEC. C'est un impressionnant rassemblement extrêmement bien organisé de représentants de l'industrie, de fonctionnaires, de partenaires et d'amis. Les gens ici présents aujourd'hui et les conversations que nous avons entretenues sont pour moi source d'une grande force et d'encouragement, en ma qualité de ministre de la Défense nationale du Canada.

Permettez-moi de commencer en remerciant Christyn Cianfarani et toute l'équipe de l'AICDS d'avoir organisé cette conférence extraordinaire, ainsi que d'avoir offert de bons conseils et un excellent soutien.

Par ailleurs, permettez-moi de saisir la présente occasion pour reconnaître et remercier le sous-ministre Bill Matthews de ses nombreuses années de service au sein du Ministère. Bill a été affecté à un nouveau poste très important, poste qui occupera une place importante pour nous tous, à savoir celui de secrétaire du Conseil du Trésor. Il a accompli un travail extraordinaire et exceptionnel au ministère de la Défense nationale. En outre, il a été pour moi - ainsi que pour bon nombre d'entre vous - un précieux partenaire, et il y était pour beaucoup dans les progrès que nous avons réalisés ensemble. Je pense que notre avenir partagé a été bien façonné par le travail exceptionnel de Bill Matthews.

Et, bien que nous ayons d'autres occasions de le remercier, ce serait négligent de ma part de ne pas le faire aujourd'hui. Il est un fonctionnaire véritablement remarquable.

L'une des choses que j'ai apprises au cours de mes nombreuses années de service, particulièrement à titre de ministre de la Défense nationale du Canada, c'est que le Canada jouit réellement d'une industrie de défense de calibre mondiale. Vous êtes réputés pour votre innovation et votre leadership, et au fil de bien des ans, vous avez veillé à ce que les Forces armées canadiennes soient bien équipées et bien préparées. Votre travail a contribué à protéger le Canada, tout en créant des dizaines de milliers d'emplois spécialisés bien rémunérés d'un bout à l'autre du pays.

Lorsque j'ai été nommé à ce poste, l'une des toutes premières tâches que j'ai accomplies a été de rencontrer notre industrie de défense. J'ai rencontré vos associations. J'ai visité un certain nombre d'usines. Très franchement, je voulais connaître vos besoins à notre égard et savoir comment nous pouvions vous offrir un soutien amélioré. Vous m'avez dit très clairement que vous aviez besoin de clarté et de certitude en ce qui concernait notre orientation future, de même que la manière dont nous allions la concrétiser. Vous m'avez dit que vous souhaitiez nouer une relation raffermie fondée sur la transparence et la confiance. Et vous m'avez dit que vous étiez prêt à intensifier la production, en affirmant toutefois nécessiter la stabilité et la prévisibilité qu'offrent les contrats à long terme et un financement fiable.

Nous vous avons écoutés. Plus tôt ce printemps, en avril, nous avons publié notre nouvelle politique de défense actualisée, intitulée Notre Nord, fort et libre : Une vision renouvelée pour la défense du Canada. J'espère sincèrement que vous avez tous vu votre prise de position reflétée dans ce document, car comme Chris l'a mentionné, et comme je l'ai souvent dit, nous avions besoin d'une nouvelle politique de défense, mais très franchement, nous avions aussi besoin d'une politique pour l'industrie. Nous avions besoin d'une politique nationale pouvant expliquer à la population canadienne notre orientation future et les raisons qui la sous-tendent.

Dans le cadre de la politique, nous avons maintenant engagé 9,5 milliards de dollars sur 20 ans en vue d'accroître la production de munitions tactiquement décisives, par exemple. Cette mesure découle directement de la rétroaction que nous avons recueillie auprès de l'industrie. Grâce à cet investissement, nous renforcerons notre capacité de production ici au Canada, de sorte que nos forces armées disposent des stocks dont elles ont besoin et que vous ayez la certitude requise pour augmenter votre production. Je crois sincèrement que la production va de pair avec la dissuasion, et que notre investissement axé sur l'industrie et notre partenariat avec vous contribueront à protéger le pays et le monde.

Si vous me le permettez, je souhaite également prendre un moment pour remercier notre sous-ministre adjoint (Matériels), Troy Crosby, de son travail acharné remarquable et continu sur le plan de l'approvisionnement. Lorsqu'il est question d'améliorer les processus d'approvisionnement, j'ai pris note de vos commentaires; cependant, j'ai aussi profité de l'expertise de Troy. C'est pourquoi je vous remercie, Troy. Merci de votre leadership. Merci de votre engagement remarquable. Tout en nous ayant aidés à doter nos Forces armées de capacités plus rapides, vous avez également été un important partenaire de l'industrie.

Nous mettrons à l'essai une approche de soutien continu des capacités pour la mise à niveau de notre équipement. Plutôt que de procéder tout simplement à la mise à niveau de notre équipement à bâtons rompus, comme la tendance qui s'est en quelque sorte dessinée par le passé, nous prévoyons intégrer rapidement les technologies et innovations récentes au cours de cycles beaucoup plus fréquents et prévisibles qui vous offriront de nouvelles occasions. De plus, nous allons investir plus de 100 millions de dollars dans le Fonds d'innovation de l'OTAN, qui aidera des innovateurs canadiens à concevoir des technologies à double usage essentielles à la défense.

Dans le cadre de cette politique, nous allons investir 8,1 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années et 73 milliards de dollars au cours des 20 prochaines années. Il s'agit d'un nouvel investissement considérable pour le gouvernement du Canada. Celui-ci se traduira par une augmentation de 27 % de notre budget de défense l'année prochaine, ce qui est vraiment très extraordinaire. Mais permettez-moi d'affirmer que nous devons en faire plus, et c'est ce que nous ferons. Ainsi, d'ici la fin de la décennie, nous aurons presque triplé nos investissements axés sur la défense comparativement à 2014-2015. Nous savons toutefois que le Canada aura besoin d'éléments additionnels qui n'ont pas encore été intégrés à notre politique de défense actualisée. C'est pourquoi je me réjouis à l'idée de pouvoir collaborer avec toutes les personnes ici présentes, afin de planifier la meilleure voie à suivre.

Et comme je l'ai souvent répété, le ministre de la Défense nationale au Canada doit remplir deux fonctions très difficiles : l'une, c'est d'obtenir des fonds, et l'autre, c'est de les dépenser. Je pense qu'il incombe à chacun de nous, au moment de dépenser l'argent durement gagné des contribuables canadiens, de montrer à la population canadienne que nous obtenons le rendement le plus élevé de leur investissement dans notre défense nationale, et que nous y parvenons par moyen de partenariats. Nous y parvenons en collaborant et en illustrant notre engagement à garantir que nous obtenons l'équipement de pointe dans les plus brefs délais, de sorte à nous adapter aux défis qui se posent.

Il s'agit pour nous d'un très important investissement dans la défense. Celui-ci nous rapproche considérablement de la cible de 2 % du PIB. Nous devons toutefois le faire correctement. Comme je l'ai déjà dit, chaque dollar donné par les contribuables doit être dépensé en vue d'apporter une valeur réelle, et il nous reste du travail à faire pour y arriver. Nous devons acquérir les capacités dont nous avons besoin et nous assurer que les personnes qui pilotent nos avions et gouvernent nos navires disposent des meilleures plateformes possibles. Nous devons démontrer que nous pouvons dépenser l'argent des contribuables canadiens de manière judicieuse et sage. Nous devons aussi reconnaître que le fait d'investir dans la défense ne vise pas seulement l'atteinte d'une cible numérique. Il est question d'offrir de véritables capacités aux Forces armées canadiennes.

Au moment de rédiger la politique, nous avons examiné très attentivement tous nos besoins - actuels et futurs -, ce qui nous a permis d'établir une orientation stratégique claire. La politique énonce très clairement le fait que notre priorité absolue consiste à défendre le Canada et l'Amérique du Nord. Elle énonce clairement que notre tâche la plus urgente consiste à protéger chaque centimètre de notre territoire souverain dans le contexte de défis croissants en matière de sécurité, surtout dans nos régions de l'Arctique et du Nord. Plus précisément, pour être un bon partenaire de l'OTAN et du NORAD, ainsi que dans l'Indopacifique et le monde entier, nous devons d'abord être forts au bercail afin que nous puissions être forts de par le monde.

Cette orientation stratégique a influé sur les capacités que nous avons retenues pour l'avenir, notamment des capteurs maritimes spécialisés et une capacité d'hélicoptères à la fois plus modernes et plus mobiles, des avions d'alerte avancée, une nouvelle station terrestre stratégique dans l'Arctique, des capacités terrestres de lancement de missiles à longue portée, de même qu'une série de carrefours de soutien opérationnel du Nord en vue d'assurer une présence plus solide tout au long de l'année dans le Nord canadien. Ces investissements entraîneront la création de bons emplois et de débouchés pour les Canadiens, particulièrement les communautés autochtones et du Nord. Ils se traduiront par d'importantes possibilités en vue de la construction d'une infrastructure polyvalente dans le Nord qui sera exploitée à des fins civiles comme militaires. En outre, ils renforceront notre sécurité ici au pays.

Cependant, pour y parvenir, nous avons beaucoup de travail à faire, et nous devons le réaliser ensemble. Nous agirons rapidement afin de mettre en œuvre les projets que nous avons financés dans le cadre de la politique Notre Nord, fort et libre, et nous allons concrétiser ces options, les options à explorer auxquelles je faisais référence.

Tout en poursuivant ces projets, nous tâchons aussi de réaliser les projets définis dans notre politique de défense de 2017, Protection, Sécurité, Engagement. L'Armée canadienne accepte la livraison de nouveaux véhicules blindés de soutien au combat qui sont construits ici, au Canada. Quatre navires de patrouille extracôtiers et de l'Arctique ont été mis à l'eau. Et nous procéderons cette année à la découpe de l'acier d'une nouvelle flotte de navires de combat de surface canadiens. De plus, au cours des 18 derniers mois, nous avons conclu des ententes visant approximativement 140 aéronefs, y compris des chasseurs F-35, des chasseurs de sous-marins Poseidon et des avions ravitailleurs d'Airbus. Et nous n'allons pas - et ne pouvons pas - nous en tenir à cela.

Dans cet esprit, je suis heureux d'affirmer aujourd'hui que nous avons accompli de nouveaux progrès relativement à la livraison de nouvelles plateformes pour les Forces armées canadiennes. Aujourd'hui, j'ai le privilège d'annoncer que nous avons maintenant signé un contrat d'une valeur de 11,2 milliards de dollars avec SkyAlyne, qui exécutera le Programme de formation du personnel navigant de l'avenir, en collaboration avec l'Aviation royale canadienne.

SkyAlyne appuiera l'entraînement de pilotes, d'officiers de systèmes de combat aérien et d'opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés de l'ARC. Et grâce à ce contrat, notre personnel navigant s'entraînera à utiliser cinq flottes différentes - plus de 70 aéronefs au total - lui permettant d'exploiter des aéronefs à voilure fixe et des hélicoptères pour l'ARC de demain. SkyAlyne offrira également une instruction en salle de classe, des formations au pilotage sur simulateur, de même que du soutien sur place, dans des escadres de l'ARC. À l'aide de ce programme, nous garantissons que les membres de personnels navigants d'aujourd'hui et de demain de l'ARC disposeront des équipements et de l'instruction à la fine pointe de la technologie.

Par ailleurs, le contrat renferme, bien sûr, un plan de participation des Autochtones, lequel prévoit un investissement d'au moins 5 % de la valeur totale du contrat - excluant le coût des aéronefs et des simulateurs - dans des entreprises autochtones.

Ce contrat en particulier créera et conservera plus de 3 400 emplois au Canada au cours des 25 prochaines années. Il fournira à l'ARC exactement ce dont elle a besoin. Il garantira un avenir solide à l'ARC. Et il ne s'agit que d'un élément du plus important investissement visant l'Aviation royale canadienne apporté depuis la Seconde Guerre mondiale. Nous soulignons cette année le 100e anniversaire de l'ARC, et au moment où nous célébrons ce centenaire, je suis plus optimiste que jamais pour ce qui est de son avenir.

Bien entendu, nous devons apporter des contributions assez importantes à l'Armée canadienne. Je peux aussi annoncer aujourd'hui que nous investirons 2,58 milliards de dollars dans une coentreprise formée par General Dynamics Land Systems Canada et Marshall Canada, en vue de l'acquisition d'un nouveau parc de véhicules logistiques légers et lourds, d'équipements et de soutien en service à l'intention de l'Armée canadienne. Au total, l'investissement prévoit la livraison de plus de 1 000 véhicules légers et d'environ 500 véhicules lourds pour nos forces armées, ainsi que l'équipement connexe, entre autres, ensembles de blindage, conteneurs, remorques et modules interchangeables pouvant être transformés en ambulances, en postes de commandement et bien plus encore.

Ces nouveaux véhicules constitueront les bourreaux de travail de l'Armée canadienne : ils assureront le transport d'un éventail de charges, allant du personnel à l'équipement, en passant par les fournitures, dans des zones de combat et à l'échelle du Canada dans le sillage de catastrophes naturelles. Notre nouveau parc transportera des charges de travail plus lourdes. Il jouira d'une mobilité accrue. Il offrira une bien meilleure protection à notre personnel en uniforme. On s'attend actuellement à ce que les premiers véhicules soient livrés d'ici 2027. Si j'ai bien compris, quelques-uns d'entre eux sont en montre au stand de General Dynamics, tout juste à l'extérieur de la pièce; je vous invite donc à vous y rendre pour y jeter un coup d'œil.

Ce contrat renferme également un plan de participation des Autochtones, lequel prévoit un investissement maximal de 5 % de la valeur totale du contrat dans des entreprises autochtones, ainsi que des possibilités d'emploi, de formation et de perfectionnement des compétences à l'intention de personnes autochtones.

Je suis très fier que les contrats aient été accordés à des partenaires de l'industrie canadienne qui font figure de chefs de file et ont illustré leur engagement à soutenir les Forces armées canadiennes en créant de réelles retombées économiques pour l'ensemble de la population canadienne. À toutes les personnes prenant part à ces projets, ainsi qu'à nos partenaires d'aujourd'hui, je vous offre mes remerciements tant au moment que nous annonçons ce projet qu'au cours des nombreuses années de collaboration qui nous attendent. Merci de votre engagement. Merci de votre partenariat. Et nous serons à vos côtés alors que nous produisons des résultats pour les Forces armées canadiennes.

Enfin, je souhaite aborder brièvement l'avenir de notre partenariat. Notre partenariat avec l'industrie est de plus en plus essentiel, comme le démontre la vidéo présentée aujourd'hui. Comme je l'ai dit précédemment, la production va de pair avec la dissuasion, et nous sommes confrontés à un nombre grandissant de menaces. Au fil des deux dernières années, nous avons vu Poutine amplifier considérablement les résultats de son engin de guerre; entre-temps, en Occident, nous n'avons pas toujours pris des mesures suffisantes pour suivre la cadence. Nous devons en faire davantage. Nous allons en faire davantage.

Nos alliés européens apportent des investissements historiques en vue d'accroître la production. Il en va de même pour les États-Unis qui, eux aussi, augmentent proportionnellement la production. Et nous devons faire pareillement. Que ce soit des avions, des navires ou des munitions, nous devons stimuler davantage la construction et en rehausser la cadence. Et comme je le dis depuis le début : Notre Nord, fort et libre est bien plus qu'un plan de défense. C'est un plan pour l'industrie. C'est un plan axé sur l'emploi.C'est un plan axé sur la production. Et ensemble, nous devons prendre les mesures nécessaires à la mise en œuvre de ces projets.

Vous nous avez dit très clairement que vous aviez besoin d'entretenir une relation plus stratégique avec le gouvernement. Vous nous avez parlé de la nécessité d'établir un processus d'approvisionnement en matière de défense dont la rapidité et la souplesse sont accrues. Et nous vous avons entendu. Nous avons très bien entendu. Assurons-nous donc de veiller à ce que l'actuelle mise à jour de la politique de défense ne marque pas la fin d'une conversation importante, mais plutôt le début d'une nouvelle discussion. Au cours des jours et des mois à venir, je tiens vraiment à ce que vous m'expliquiez comment vous pouvez nous aider à mener à bien les projets énoncés dans la politique, ainsi que comment nous pouvons vous aider.

Prenons des mesures concrètes pour faire les choses différemment, de sorte à sécuriser nos chaînes d'approvisionnement stratégiques en matière de défense et à accroître la production dans le but d'atteindre des niveaux inégalés depuis des décennies au pays. Mettons donc l'accent sur l'innovation canadienne, afin que nous puissions conserver une longueur d'avance sur nos concurrents et vendre une solution à nos Alliés de par le monde. Ensemble, dotons les Forces armées canadiennes des outils dont elles ont besoin pour protéger notre souveraineté dans un monde complexe en évolution rapide.

Je tiens à vous remercier de votre présence aujourd'hui et de l'accueil chaleureux que j'ai reçu. Je vous remercie de votre travail extraordinaire. Lorsque nous faisons allusion à l'amélioration de notre façon de faire les choses, ce n'est pas pour autant une critique relative à notre manière de procéder par le passé. Nous avons bien travaillé ensemble pendant de nombreuses années. Ensemble, nous avons accompli des réalisations extraordinaires. Le monde est toutefois en évolution rapide. Nous sommes confrontés à des défis comme les actions agressives et hostiles de certains adversaires, les changements climatiques qui accroissent considérablement l'accessibilité de nos littoraux, de même que la venue de nouvelles technologies qui nous mettent au défi de suivre la cadence. Nous reconnaissons l'importance d'en faire davantage. Et, pour en faire davantage, nous devons miser sur la collaboration.

Ainsi, je tiens à vous remercier sincèrement de tout le travail que vous avez accompli à l'appui de notre pays, de l'industrie et des travailleurs du Canada. Nous avons beaucoup de pain sur la planche, et je me réjouis à l'idée de collaborer avec vous tous. Le gouvernement canadien s'engage à être là. Nous avons entendu vos besoins à notre égard. Nous ne ménageons aucun effort pour y parvenir. Nous avons encore du travail à faire, mais nous poursuivrons nos efforts avec toutes les personnes ici présentes. Je vous remercie beaucoup.