Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

06/28/2024 | Press release | Archived content

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 28 de Junio de 2024 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

CCTV: Esta mañana, el presidente Xi Jinping asistió a la Conferencia por el 70.º Aniversario de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica y pronunció un importante discurso, lo que recibió una amplia atención de la comunidad internacional. ¿Puedes ofrecernos más detalles sobre la conferencia?

Mao Ning: En la mañana del 28 de junio, se celebró solemnemente en el Gran Palacio del Pueblo, en Beijing, la Conferencia por el 70.º Aniversario de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica. El presidente Xi Jinping asistió a la conferencia y pronunció un importante discurso. El primer ministro Li Qiang presidió el evento. A la conferencia asistieron dignatarios políticos extranjeros, representantes de organizaciones internacionales y regionales, enviados diplomáticos de más de 100 países en China, expertos y académicos de renombre, personajes amigables y representantes de medios de comunicación y comunidades empresariales, entre otros invitados extranjeros. En total, asistieron a la conferencia unos 600 invitados chinos y extranjeros. Tras la ceremonia conmemorativa, se celebró un almuerzo y ahora se están llevando a cabo cuatro subforos.

El importante discurso del presidente Xi Jinping, basado en altas aspiraciones y rico en connotación, trata de la historia, el presente y el futuro y, en este mundo repleto de transformaciones y turbulencias, envía un fuerte mensaje de los tiempos de buscar puntos comunes archivando las diferencias, aunar esfuerzos globales para superar las dificultades, respetarse recíprocamente y permitirse mutuamente tener éxito. El discurso sin duda tendrá un impacto trascendental y profundo en la promoción de los esfuerzos concertados de todos los países encaminados a construir un futuro mejor.

Las esencias medulares del importante discurso del presidente Xi Jinping se pueden resumir en algunas cifras.

En primer lugar, el discurso resume integralmente las "cuatro contribuciones históricas" de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica. Los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica han trascendido del tiempo y el espacio, y han superado el distanciamiento, demostrando su robusta resiliencia e importancia duradera. Han sentado un referente histórico para las relaciones y el Estado de derecho internacionales, han ofrecido una guía acertada para el establecimiento y el desarrollo de vinculaciones entre países con diferentes sistemas sociales, han aglutinado una poderosa fuerza cohesiva para la solidaridad, la cooperación y el autofortalecimiento mediante la unidad de los países en vías de desarrollo, y han aportado sabiduría histórica a la reforma y la mejora del orden internacional.

En segundo lugar, el discurso proporciona un análisis profundo de cómo los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica se incorporan y se elevan a la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad en "tres nuevos aspectos". La construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad es la mejor forma de continuar, promover y actualizar los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica bajo las nuevas circunstancias. Este concepto se basa en la realidad objetiva de que los países están estrechamente entrelazados y comparten tanto las alegrías como las penalidades, y ha establecido un nuevo ejemplo de igualdad y convivencia; corresponde a la corriente de nuestro tiempo caracterizada por la paz, el desarrollo, la cooperación y la ganancia compartida, y ha abierto nuevos horizontes de paz y progreso; tiene la mirada puesta en la tendencia histórica predominante marcada por la multipolarización mundial y la globalización económica, y ha enriquecido las nuevas prácticas de desarrollo y seguridad.

En tercer lugar, el discurso presenta "seis propuestas" para crear conjuntamente un futuro mejor para la sociedad humana. Frente a la decisión histórica entre paz y guerra, prosperidad y recesión, solidaridad y confrontación, los países del mundo deberían persistir en el principio de la igualdad soberana, consolidar la base del respeto mutuo, hacer realidad la perspectiva de la paz y la seguridad, unir todas las fuerzas para alcanzar la prosperidad, abogar por el concepto de la equidad y la justicia y mostrar una visión abierta e inclusiva, con vistas a emprender incansables esfuerzos hacia el noble objetivo de la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad.

En cuarto lugar, el discurso aboga activamente por que el Sur Global trabaje conjuntamente por ser "fuerzas de cuatro tipos". China pertenece al Sur Global y habla con una sola voz con el Sur Global. Teniendo en cuenta el desarrollo general del mundo, el presidente Xi Jinping dijo que el Sur Global debe avanzar de la mano hacia adelante con una visión más abierta e inclusiva y trabajar conjuntamente por ser fuerzas estabilizadoras para la defensa de la paz, fuerzas vertebrales a favor de la apertura y el desarrollo, fuerzas constructivas para la gobernanza global y fuerzas impulsoras para el aprendizaje recíproco entre civilizaciones, llevando la delantera en promover la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad.

En quinto lugar, el presidente Xi Jinping anunció oficialmente en su discurso "ocho medidas" para apoyar la cooperación del Sur Global, que abarcan múltiples áreas como la formación de talentos, los intercambios juveniles, el desarrollo económico, el libre comercio, la cooperación agrícola, la economía digital, el desarrollo verde y la conservación ecológica. China trabajará con todas las partes para inyectar un impulso más fuerte al desarrollo común, la solidaridad y la cooperación del Sur Global.

China siempre es un defensor acérrimo y un fiel practicante de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica. Al encontrarse en el nuevo punto de partida histórico, China se adherirá firmemente a una política exterior independiente y de paz, seguirá con firmeza el camino del desarrollo pacífico, llevará a cabo una cooperación amistosa con todos los países, aplicará inalterablemente la estrategia de apertura basada en el beneficio mutuo y la ganancia compartida, y trabajará de la mano con el resto del mundo para construir la comunidad de futuro compartido de la humanidad y abrir conjuntamente un futuro aún más brillante para la sociedad humana.

AFP: El Departamento de Estado de Estados Unidos anunció que el subsecretario de Estado de Estados Unidos, Kurt M. Campbell, mantuvo ayer una conversación telefónica con el viceministro de Relaciones Exteriores de China, Ma Zhaoxu. Kurt M. Campbell dijo que los compromisos de defensa de Estados Unidos con Filipinas eran férreos, y expresó serias preocupaciones sobre las acciones chinas en el Mar Meridional de China. ¿De qué habló el viceministro Ma Zhaoxu durante la conversación telefónica?

Mao Ning: El 27 de junio, el viceministro de Relaciones Exteriores Ma Zhaoxu sostuvo una conversación telefónica con el subsecretario de Estado de Estados Unidos, Kurt M. Campbell. Las dos partes realizaron un intercambio sincero y profundo de opiniones sobre las actuales relaciones entre China y Estados Unidos y cuestiones de interés común. Ma Zhaoxu dejó clara la posición solemne de China en las cuestiones relacionadas con Taiwán y el Tíbet, la cuestión del Mar Meridional de China y la cuestión de Ucrania, entre otras, y exigió a Estados Unidos que cumpliera con el compromiso de "cinco-noes" hecho por el presidente Joe Biden (a saber, no buscar una "nueva Guerra Fría" con China; no pretender cambiar el sistema de China; la revitalización de sus alianzas no es contra China; no apoyar la "independencia de Taiwán"; no buscar un conflicto con China), respetara seriamente la soberanía, la seguridad y los intereses de desarrollo de China, y desempeñase un papel positivo en el desarrollo estable de las relaciones entre China y Estados Unidos, en lugar de hacer lo contrario.

Ma Zhaoxu subrayó que la cuestión de Taiwán es el núcleo de los intereses medulares de China y constituye la primera línea roja que no se puede cruzar para las relaciones chino-estadounidenses. La "independencia de Taiwán" no conducirá a ninguna parte, y quien envalentone y apoye la "independencia de Taiwán" terminará quemándose a sí mismo. Estados Unidos debería ver plenamente la naturaleza proclive a la "independencia de Taiwán" de las autoridades del Partido Progresista Democrático (PPD), así como sus graves daños a la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán, acatar los tres comunicados conjuntos China-Estados Unidos, dejar de armar a Taiwán, y traducir en acciones concretas su compromiso de no apoyar la "independencia de Taiwán". Las cuestiones relacionadas con el Tíbet conciernen a la soberanía y la integridad territorial de China. La parte estadounidense debería dejar de envalentonar a las fuerzas proclives a la "independencia del Tíbet" bajo cualquier forma y abstenerse de injerirse en los asuntos internos de China usando las cuestiones relacionadas con el Tíbet como excusa. La causa fundamental de las actuales tensiones en Ren'ai Jiao es que Filipinas ha abandonado el consenso alcanzado con China y ha desafiado la soberanía y la integridad territorial de China al insistir en enviar una gran cantidad de materiales de construcción al buque de guerra "encallado" ilegalmente en un intento de lograr la ocupación permanente de Ren'ai Jiao. La parte estadounidense debería dejar de envalentonar y apoyar a Filipinas para que haga provocaciones y provoque problemas, y tomar acciones concretas para mantener la paz y la estabilidad en el Mar Meridional de China. La posición de China sobre la cuestión de Ucrania es objetiva y justa. La parte estadounidense debería dejar de difamar injustificadamente y echar la culpa a China, y abstenerse de obstruir los intercambios económicos y comerciales normales entre China y Rusia. China se opone resueltamente al abuso de sanciones unilaterales ilícitas y de la jurisdicción de brazo largo por parte de Estados Unidos, y salvaguardará firmemente los derechos e intereses legítimos y legales de las entidades e individuos chinos.

Hubei Media Group: Hoy se conmemora el 50.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Venezuela. ¿Cómo evalúa China el desarrollo de las relaciones China-Venezuela durante los últimos 50 años? ¿Qué perspectivas tiene respecto a una mayor profundización de los lazos binacionales?

Mao Ning: Hoy se conmemora el 50.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Venezuela. El presidente Xi Jinping y el presidente Nicolás Maduro Moros intercambiaron mensajes de felicitación para celebrar conjuntamente este importante día.

Durante los últimos 50 años, tanto China como Venezuela han recorrido procesos de desarrollo extraordinarios. Sean como sean los cambios en la palestra internacional, las dos partes siempre se han entendido y apoyado firmemente en las cuestiones tocantes a sus respectivos intereses vitales y preocupaciones trascendentales, y han trabajado de la mano para defender la equidad y la justicia internacionales, así como los derechos e intereses legítimos de los países en desarrollo, forjando así una amistad férrea. En septiembre pasado, el presidente Nicolás Maduro Moros realizó una exitosa visita de Estado a China, durante la cual el presidente Xi Jinping y el presidente Nicolás Maduro Moros anunciaron conjuntamente la elevación de las relaciones China-Venezuela a la Asociación Estratégica a Toda Prueba y Todo Tiempo, lo que abrió un nuevo capítulo en las relaciones bilaterales.

Situándose en el nuevo punto de partida histórico, China está dispuesta a trabajar con Venezuela para mantenerse fieles a la aspiración original de establecer relaciones diplomáticas, dar continuidad a la amistad tradicional, y enriquecer continuamente la connotación de la Asociación Estratégica a Toda Prueba y Todo Tiempo entre China y Venezuela, a fin de aportar más beneficios a los dos pueblos y hacer mayores contribuciones a la paz y el desarrollo mundiales.

CCTV-4: Según informes de prensa, el 28 de junio, la Compañía de Energía Eléctrica de Tokio (TEPCO, por sus siglas en inglés) de Japón inició el séptimo lote de descarga al mar del agua contaminada con energía nuclear de Fukushima. Se espera que la descarga dure hasta el 16 de julio, y se planea verter alrededor de 7.800 toneladas de agua contaminada con energía nuclear. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Mao Ning: Sin haber resuelto las preocupaciones de la comunidad internacional sobre la seguridad del vertido del agua contaminada con energía nuclear en el mar, la confiabilidad a largo plazo de los equipos de purificación y la efectividad de los arreglos de monitoreo, entre otros aspectos, Japón ha insistido en transferir el riesgo de contaminación nuclear al mundo entero a través del vertido en el mar, lo cual es un flagrante desprecio por la salud de toda la humanidad, el medio ambiente marino global y los intereses públicos internacionales. China se opone categóricamente a esto.

China vuelve a subrayar que Japón debería tomar en serio las preocupaciones legítimas y razonables dentro y fuera del país y abordar adecuadamente la cuestión de la descarga al mar con una actitud responsable y constructiva. Instamos a la parte japonesa a colaborar plenamente en el establecimiento de un acuerdo de monitoreo internacional independiente y eficaz a largo plazo con una participación sustancial de todas las partes interesadas, incluidos los países vecinos de Japón, a fin de evitar de forma efectiva consecuencias irrevocables derivadas del vertido del agua contaminada con energía nuclear en el océano.

NHK: Hu Youping, la ciudadana china que salió valientemente para detener al sospechoso que atacaba a una mujer japonesa en Suzhou, falleció debido a las graves heridas sufridas. Un ciudadano testigo dijo que, si el sospechoso no hubiera sido detenido en ese momento, habría habido más personas heridas. ¿Tiene la Cancillería algún comentario sobre el comportamiento heroico de la Sra. Hu? ¿Tiene alguna respuesta a su lamentable fallecimiento? Además, ¿podría compartir con nosotros los últimos avances en la investigación del incidente?

Mao Ning: También hemos tomado nota de esta triste noticia. Expresamos nuestras condolencias por el lamentable fallecimiento de la Sra. Hu Youping y transmitimos una solidaridad a sus familiares. La ciudad de Suzhou otorgará póstumamente el título de "Modelo de conducta justa y valiente" a la Sra. Hu Youping. Creo que el comportamiento de esta mujer china encarna la bondad y el coraje del pueblo chino y refleja el espíritu de los chinos de actuar con valentía por una causa justa y ayudar a los demás con esfuerzos valerosos. En cuanto a los avances en la investigación del incidente, te recomiendo prestar atención a la información publicada por la policía local.